¿Quiés ponete en cotauto col autor?


A pesar del pasu del tiempu y de la pérdida de la xente mayor que mos fai de transmisor na tradición, gracies al trabayu d'investigación de campu, anguañu n'Asturies ye posible atopase con auténtiques ayalgues que mos xunen, en delles ocasiones, a les dómines medievales con pocu que miremos. Esti ye'l casu d'un instrumentu musical de cuerda nomáu bandurria.

La Bandurria
Daniel García de la Cuesta

Retomé esti campu de trabayu y conseguí recoyer dellos datos que mos apurren más información sobre la utilización de la bandurria.


La investigación fízose nel conceyu de Casu y sobre tou nel pueblu de Caliao y n'otros pueblos de la redolada. En Coballes vivió un de los meyores bandurrieros, David Caballín Traviesas. Gracies a les grabaciones que se-y ficieron tocando, conservamos y conocemos parte del so repertoriu musical, dellos toques, ritmos, melodíes, etc..., y el so usu dientru la tradición. Anguañu nun queda persona mayor enguna de la que deprender a tocar la bandurria.

Magar al entamu d'esti sieglu l'etnógrafu musical Eduardo Martínez Torner fizo algún comentariu sobre esti tipu d'instrumentos n'Asturies, la recoyía de datos entamó a mediaos de los años setenta pol trabayu de grupos d'investigación etnográfica como "Los Urogallos", d'Uviéu y sobre tou de Manolo S. López de "La Quintana", de Xixón, continuando hasta mediaos de los ochenta, darréu vieno un parón nel que l'instrumentu escaecióse de nueves y casi desapaez.

La bandurria ye un instrumentu de cuerda. Los modelos alcontraos, fechos n'Asturies, tienen unes medíes que van entre los 50 y 60 centímetros de llargo, por 14 a 22 d'ancho y 6 a 8 d'altor, les parées llaterales tienen entre 6 y 8 milímetros y tán fechos d'una sola pieza de maera, que pue ser de pláganu, cerezu, ...
Tién forma d'ochu irregular y lleva nun estremu un mástil onde se pulsen les cuerdes. Nun lleva trastes. Lleva tres cuerdes de tripa, dicen que de pita suenen meyor magar tamién valen de corderu.

Les cuerdes van agarraes na parte d'embaxu a una pieza de maera o güesu nomá "Restriellu", que ye una auténtica obra d'arte na mayoría los casos. El "Restriellu", va atáu con un cachín de cuerda de tripa a un tucu del propiu instrumentu que sobresál na parte d'abaxu.
Les cuerdes ténsense con unes pieces cóniques de maera nomaes "Tornos"que van a la parte d'enriba. Esta parte nos modelos más antiguos tién forma de foz y n'otros casos aseméyase al clavixeru d'un vigulín.
La tapa d'enriba ye de pelleyu de cabritu, afitada con unos clavinos de maera nomaos tamién "Tornos", nos años caberos sustituyéronse por chinchetes metáliques.

Les cuerdes reposen sobre una piecina de maera nomá "Caballu" que ye la que transmite la vibración al pelleyu y ésti a la caxa de resonancia. Nun tién denguna pieza per dientru.
El pelleyu tién tres o cuatro furacos pa que salga'l soníu, xeneralmente dos a la parte del "Restriellu" y ún a la de les cuerdes.
Per detrás tolos modelos alcontraos son planos y tienen una talla, debuxos, o nótase l'intentu de facelos, con figures xiométriques, zigzaguiaos, rosetones, cruces, cares, corazones y algunos les iniciales del construtor o del dueñu, tou al estilu de la decoración tradicional n'Asturies en muebles, preseos y horros, y que mos fai albidrar un pasau medieval solo con velo.

El 17 d'ochobre de 1998 tuvo llugar n'Uviéu, dientro la programación de "Les Mañanes del Arquiolóxicu", una charla na que s'apurrió información sobre les investigaciones caberes alredor de la bandurria, instrumentu del que'l muséu posee dos exemplares gracies a la donación de la coleción de Manuel González-Longoria Leal, marqués de La Rodriga, nel añu 1951 y qu'hasta agora figuren nel catálogu del muséu como "Rabeles" y de procedencia desconocida.
El soníu sácase-y esfrotiando les cuerdes con un "Rabil" o "Cayáu", pieza de maera con forma d'arcu, fechu con una xamasca o un raigañu al que se-y aten nos estremos una retafila de guedeyos de cola caballu, dicen que de yegua nun valen porque al mexar esgóncialos y rompen primero.La tensión d'estos guedeyos faise a mano y al gustu del bandurrieru. Los guedeyos o "serdes" pásense por resina pa qu'agarre bien a les cuerdes. Les tres cuerdes esfrótiense y suenen al mesmu tiempu porque'l "Caballu" ye planu.
La bandurria utilízase, sobre tou, p'acompañar cantares que'l propiu músicu interpreta, poro que les cuerdes afínense a la voz del cantante. Una cuerda fai de bordón continu y nes otres dos tóquense les melodíes dependiendo del intervalu musical y la tonalidá que s'utilize.
Los intervalos p'afinar les cuerdes suelen ser d'octava, quinta y cuarta, por exemplu:
Re, La, Re´, o, Re, Sol, Re´, lo que tamién mos empobina a la música medieval.
Otra particularidá de la bandurria ye la forma de tocala. Tócase sentáu y con ella ente les piernes, lo que mos recuerda a delles figures miniaes de músicos qu'apaecen nes cantigues de Santa María, d'Alfonso Décimu, y que tán feches nel sieglu trece.
El nome de bandurria traxo alderique por mor de paecese ésti vocablu al d'otru instrumentu más conociu y popular anguañu qu'utilicen les rondalles, tunes, etc..., y tamién por esistir otru instrumentu de la mesma familia musical nomáu "Rabel" d'utilización espardía por Cantabria, Palencia, Segovia, Ávila, Zamora, Toledo, Logroño, Soria y otres rexones lo que dio pié a enguedeyu y a despreciar y dar por erróniu'l nome de bandurria. Nada más lloñe de la rialidá. Ye bastante frecuente l'enquivocu a la hora d'estudiar los instrumentos antiguos.

Siguiendo'l criteriu d'investigar, ¿Por qué'l nome de bandurria?, llevóme a esplorar en dos caminos: el trabayu de campu y la documentación en testos.


Ello ye que los informantes de Casu, l'Infiestu, Llanes, Cangues d'Onis, Ponga y Peñamellera Baxa, onde tengo recoyíos datos del instrumentu nun sabíen lo que yera un rabel y namás ver la bandurria reconocíenla pel so nome.

N'otres zones como Riaño, nel territoriu alministrativu de Lleón, Potes o nel pueblu de Pejanda, del valle de Polaciones nel territoriu alminisrativu de Cantabria, tamién hubo y hai persones mayores que tocaben, toquen y nomen al instrumentu bandurria, nestes zones el nome de rabel tá más espardiu y continua xenerando enquívocos a los investigadores. La xente que diferencia la bandurria y el rabel n'eses poblaciones failo pola forma en que s'agarra pa tocar. El rabel tócase apoyáu nel llombu, o nel brazu, y la bandurria ente les pates. Otres diferencies nótense a simple vista na construción y nel númberu de cuerdes.
En vistes que'l pueblu aínda caltién na alcordanza colletiva un nome pa diferenciar los dos instrumentos y teniendo en cuenta que debemos respetar esa alcordanza ya que ye la que mantién en munches ocasiones el filu trasmisor de la hestoria, aunque seya abegoso comprendela al principiu, nada meyor qu'un retu como ésti pa cualaquier investigador.
La consulta de dellos testos sobre etimoloxía y dicionarios musicales dio más pistes sobre ésti tema. Nel añu 1611 Sebastián de Covarrubias ya apunta delles notes onde s'aprecia l'enguedeyu sobre estos instrumentos cuandu describe la bandurria como: instrumentu músicu a modu de rabel pequeñu de tres cuerdes.
La palabra bandurria tién el so orixen nel Griegu "pandûra" o "pandoura", anque esti vocablu yera de procedencia asiria y sumeria. La pandura tamién yera un instrumentu musical y que nel Llatín derivó en "Pandurium"o "mandurium". El raigañu d'esti vocablu dió nome a dellos instrumentos de cuerda, incluso de percusión.
L'Arcipreste de Hita, alredior del sieglu trece, cita la "manduria" y apurre datos sobre l'usu afayaizu que tenía n'esa dómina:
Aravigo non quiere la viuela de arco,
Çinfonia, guitarra non son de aqueste marco,
Çitola, odreçillo non aman caguyl hallaço,
Albogues e mandurias, caramillo e çanpolla,
non se pagan de aravigo quanto de ellos boloña

Hai investigadores de la música arábigo-andaluza que dicen que d'esti testu pue dedúcise qu'instrumentos s'usaben pa interpretar música árabe y cuales non, basándose nel gustu de la música árabe p'acompañase al cantar d'instrumentos puntiaos como la laúd y non d'instrumentos de baxu o soníu continu.

D'esi testu puede desprendese que yera un instrumentu de soníu continu y cuerda esfrotiá con arcu. Otru autor que cita l'instrumentu alredior del sieglu dieciséis ye Félix Lope de Vega, y nesti autor voi a parame un cachu pa comentar un asuntu que m'ocurrió casualmente y dióme la pista pa saber a qu'instrumentu referíase Lope de Vega cuando relata en tonu de chancia, na so obra "La Dorotea", el sucesu que vien darréu:

"Bandurrio es muy antiguo. Fue el primer inventor de las bandurrias que hoy llaman de su nombre. Es instrumento pequeño que, a guisa de los que los son, en subiéndosele el humo a las narices tapará un órgano. Fue Bandurrio llamado Rústico Orfeo porque habiéndose muerto su dama, intentó ir al los Campos Eliseos. Y aviendo llegado con esta locura una noche a las dehesas Gamenosas junto a Córdova, se le antojó que unas yeguas blancas eran las almas. Sacó su bandurria y espantó de manera los ganados, que los yegüeros ignorantes, como si fueran las bacanales de Tracia, le mataron a palos".
Bien, gracies a la casualidá fui testigu nel pueblu de Caliao d'una escena que me remitió dafechu a esti testu. Mientres yo tocaba la bandurria delantre de dellos vecinos averóse'l fíyu d'un d'ellos montáu nuna yegua, inmediatamente llevantáronse y mandáronme parar, fue tou tan rápido que quedé quietu, estrañáu, y entrugué: ¿Qué pasa?, a lo que me retrucaron que la bandurria asustaba les yegües y que podía tirar al mozu, que dafechu ellos, de mozos, usaben la "Ronquiella", instrumentu fechu con una llata y una cuerda, qu'al tirar d'ella runflaba y metía un ruíu qu'espantaba les yegües, y que la usaben pa gastar bromes a otros mozos cuandu baxaben montaos nes caballeríes. Asina que probablemente la bandurria a la que fai referencia "La Dorotea" seya de cuerda esfrotiá y non pulsada. Dafechu l'instrumentu de cuerda pulsada utilizáu poles rondalles apaez a mediaos del sieglu dieciséis y a partir d'esi momentu faise mui popular, lo que pue ser un de los motivos d'enquívocu a la hora de saber a qu'instrumentos se refieren dellos testos onde se cita la bandurria nel sieglu d'oru y posteriormente.

En cuanto al vocablu "Rabel" paez que provién del árabe "rabâb", y paez que quier dicir "resonar", anque les caberes investigaciones que fice dan otros resultaos sobre esti vocablu. Esti vocablu tamien s'esparde de munches formes apaecies y hai referencies abondo en testos dende sieglu once, describiendo al instrumentu como de cuerda esfrotiá apaecíu a la laúd con cuerpu en forma de llágrima o pera, pero más curtiu.
La utilización de la bandurria y del rabel anguañu tá casi desapaecía aunque hai algún intentu de xente mozo por recopilar material y continuar con una tradición probablemente milenaria. Nesi trabayu de recopilación decatamos una utilización común.
Los dos instrumentos utilizábenlos sobre tou pastores que cola trashumancia fueren capaces d'esparder y compartir repertoriu y usu, esta mesma circunstancia tamién contribuyó a la so conservación n'ámbitos mui reducíos y tamién al so desaniciu.
Nel casu d'Asturies la utilización que conocemos pasa pol repertoriu de baille, alguna danza, pero sobre tou al acompañamientu d'asturianaes, cantares y romances.
Nestos dos ámbitos, los cantares y romances, los dos instrumentos lleguen a tener algunes lletres y melodíes de repertoriu común entre
xente que tocaba en pueblos allugaos n'ocasiones a más de quinientos kilómetros de distancia.
Esiste muncha relación nel usu de los instrumentos entre Asturies y Cantabria. Nel pueblu de Caliao trabayóse muncho nos montes a la maera y ellí convivieren, durante varios meses al añu, xente de la Liebana, del Valle de Polaciones y del conceyu Casín, lo que fizo posible que la xente recuerde cantares d'un llugar y otru. Estos trabayaores, pol so oficiu, llamábense serrones.
L'ámbitu nel que se desendolcaba la música de bandurria yera al finar les xornaes de trabayu, enes folixes, filandones, esfoyaces, en navidá, pol antroxu, etc.
Según Chema Puente, investigador y recuperador de la bandurria y el rabel en Cantabria, nel Valle de Polaciones gustaba y gusta a la xente cantar asturianaes al instrumentu, como esta:
En Asturias los mineros, que buenos muchachos son,
pero tienen una falta, que mueren sin confesión.(Bis)
Desde el fondo de la mina, llamé al cielo y no me oyó,
Santa Barbara bendita, te digo de corazón,
mi madre quiere casarme con uno de la oficina,
si yo le quiero minero, que vaya y venga a la mina,
que vaya y venga a la mina, a la mina del carbón,
que aunque el carbón sea negro las pesetas blancas son.
Un de los cantares recoyíos en Caliao y nel pueblu de Sigüencu, en Cangues d'Onis, danos pié pa decatase del usu irónicu del instrumentu y del calter del bandurrieru:

Bien té lo dixi bandurria, qu'ibamos dir a castañes,
tu me disti la desculpa, qu'estaben fríes les mañanes.

Un casu de repertoriu común con Zamora y Cantabria, por exemplu, ye'l de la lletra que vien darréu:

En el jardín de la hierba buena donde se crían las azucenas,
Has estado en Reinosa y has aprendido a ponerle los cuernos a tu marido.
En el jardín de la hierba buena donde se crían las azucenas,
Mi novio es un cobarde que no se atreve a decirme a la cara lo que me quiere.

Nel pueblu de Caliao aínda queda xente qu'encopla y fai lletres como esta, onde se cuenta como se fai una bandurria:


Vo facer una bandurria, d'un troncu de cerezal,
El restriellu ye de texu, el caballu de nozal,
El pelleyu d'un corderu, los tornos de recimal,
Les cuerdes son de pitina, el rabil ye de peral
Vo cortar el rau a la yegua, pa preparai'l sedal,
Y cantar enes velaes, pa que me den de cenar.

Continuar