Principal
Espectáculos
Yaraví
Revista
Mp3
Enlaces
Contactos

El destierro es un tema recurrente en la historia de
la humanidad. Los poetas desterrados expresaron y expresan en sus poemas el drama en el
que viven.
...nos queda la palabra
es una pequeña selección de esta poesía en distintas épocas: la expulsión de los
judios y moriscos, la persecución a los gitanos, el secuestro de los esclavos, la Segunda
Guerra Mundial, la Guerra Civil española, los exilios interiores, el éxodo sudamericano.
En este espectáculo unipersonal los poemas y la música se
combinan y se funden intentando que palabra y sonido transmitan las mismas sensaciones y
sentimientos, a través de poesía recitada y cantada, música en directo y pregrabada.
Como en toda selección hay involuntarias injusticias por
ausencia. Pero han sido tantos los destierros de la humanidad que no pueden enumerarse en
un solo espectáculo. Valgan los ejemplos de éste como homenaje a todos los obligados a
emigrar, a no poder vivir en sus hogares, en la tierra donde nacieron, crecieron, amaron y
no pudieron morir.
VOCES GRABADAS:
Judith Jacovkis en "De vegades és necessari i forçós"
David Jacovkis en "Tankas"
Irene Halperin en "Conmoción en la casa de atrás"
Todas las músicas han sido compuestas por G. Jacovkis, excepto "En
la mar" y "Balada del que nunca fue a Granada"
- POEMAS
-
-
- No he
venido a cantar
-
- No he venido a cantar, podéis llevaros la
guitarra.
- No he venido tampoco, ni estoy aquí arreglando mi
- expediente para que me canonicen cuando muera.
- He venido a mirarme la cara en las lágrimas que
caminan
- hacia el mar,
- por el río
- y por la nube...
- y en las lágrimas que se esconden
- en el pozo
- en la noche
- y en la sangre...
- He venido a mirarme la cara en todas las
lágrimas del
- mundo.
- Y también a poner una gota de azogue, de llanto,
una gota
- siquiera de mi llanto
- en la gran luna de este espejo sin límites, donde
me miren y
- se reconozcan los que vengan.
- He venido a escuchar otra vez esta vieja sentencia
en las
- tinieblas:
- Ganarás el pan con el sudor de tu frente
- y la luz con el dolor de tus ojos.
- Tus ojos son las fuentes del llanto y de la luz.
León
Felipe. "Ganarás la luz" (México,1942)
León Felipe (1884-1968) es uno de los
ejemplos más emblemáticos de las voces del destierro. Cuando comencé a armar ...nos queda la palabra y antes de tener claro qué poemas
elegiría supe que éste abriría el espectáculo y que "Quiero creer que estoy
volviendo" lo cerraría: expresan con absoluta claridad lo que sentía y siento cada
vez que lo interpreto.
Ir a Programa
- Canción del
autor
-
- Ánimo, pluma mía,
- començad a escribir sin ningún miedo,
- no mostréys cobardía,
- que buestro orijen es el gran Toledo,
- çiudad mejor de España,
- cuyos campos el claro Tajo baña.
- No temáys a ninguno,
- pues con siguro vais faboreçida.
- Si sse atrebiere alguno,
- mire a quien ba la obra dirijida,
- y al que murmurare,
- aquello que le benga en sí Repare.
-
Ibrahim Taybili (Siglo XVII)
Ibrahim Taybili era un poeta morisco toledano
que se debió exiliar en Túnez luego de la expulsión en 1609. Este poema fue escrito en
aljamiado, que es la lengua castellana transcripta en caracteres árabes.
Ir a Programa
-
-
- Elegía
a la ausencia de la Patria
-
- ¿Qué importa que mi pena sea terrible
- si consiste mi bien en mi destierro?
- Decreto justo para ser posible...
- Lloro mi patria y de ella estoy ausente,
- desgracia del nacer lo habrá causado,
- pensión original del que no siente.
- Si pudiera mi amor de lo pasado
- hacer de olvido un pacto a la memoria
- quedara el corazón más aliviado...
- Dejé mi albergue tierno y regalado
- y dejé con el alma mi albedrío,
- pues todo en tierra ajena me ha faltado...
- Hallé mi cuerpo convertido en uso,
- que el que muda de patria decir puede
- que a mudar de costumbre se dispuso...
- Hablo y no me entienden, y eso siento
- tan sumamente que me torno mudo,
- barriendo sin fe mi entendimiento...
- Que no hay segura vida
- cuando la libertad está perdida.
Antonio
Enríquez Gómez (~1600-1661). Academias morales de las Musas
Este poeta judío sefardí nació en Cuenca. Abandonó España en 1636
por
temor a ser apresado por la Inquisición. Tal como este poema lo expresa,
la lejanía de la patria le era intolerable. Así es que volvió a España en
1649 y en marzo de 1663 murió en las cárceles de la Inquisición...
Ir a Programa
-
-
- En la mar
-
- En la mar hay una torre,
- en la torre una ventana,
- en la ventana una paloma
- que a los marineros llama.
- Dame tu mano paloma
- quiero subir ande tí,
- me han dixo qui durmis sola
- quiero durmir yo con ti.
- Si la mar fuera de leche
- y yo fuira piscador
- piscaría los mios males
- con palabricas de amor
-
Anónima sefardí.
-
-
Es una hermosa canción sefardí que oí por primera vez cantada por Dina
Roth.
El amor no se pierde con el destierro...
Ir a Programa
- Coplas gitanas
(corridos)
-
- Los gitanitos del Puerto
- fueron los más desgraciaos
- que a las minas del azogue
- se los llevan sentenciaos.
- Los gitanitos del Puerto
- y también los de Jerez.
- Dichosos serán los ojos
- que los golverán a ver.
- Otras veces los gitanos
- gastaban medias de seda
- y ahora por su desgracia
- gastan grillos y caenas.
- Los lamentos d un cautivo
- no pueden llegar a España
- porque está la mar por medio
- y sajogan en el agua.
- Llevo las mano en el remo
- y los pies en el timón,
- no hay quien navegue en er mundo
- con más fatigas que yo.
- Sinos plastaré
- y tá chuqueles chalamos najando
- deltó boquiné.
-
- (Somos perseguidos
- y como perros andamos huyendo
- con hambre constante)
-
- Coplas
anónimas gitanas
-
-
Eternos desterrados, los gitanos cuentan en estas coplas, sus
sufrimientos
en las minas del azogue y en las galeras. Están
extraídas
de una selección de coplas flamencas del libro
"Memoria del Flamenco" de Félix Grande.
Ir a Programa
-
- Mis treinta años
-
- Cuando miro el espacio que he corrido
- desde la cuna hasta el presente día,
- tiemblo y saludo a la fortuna mía
- más de terror que de atención movido.
- Sorpréndeme la lucha que he podido
- sostener contra suerte tan impía,
- si tal llamarse puede la porfía
- de mi infelice ser al mal nacido.
- Treinta años ha que conocí la tierra;
- treinta años ha que en gemidor estado
- triste infortunio por doquier me asalta;
- mas nada es para mí la cruda guerra
- que en vano suspirar he soportado,
- si la comparo, ¡Oh Dios!, con lo que falta.
Juan Francisco Manzano (1797-1857)
- Juan Francisco Manzano, esclavo negro
cubano, se dio a conocer como poeta siendo aún
esclavo. Escribió este soneto al
cumplir los 30 años. Diez años después se convertiría en liberto.
Ir a Programa
-
-
- Canción 17
-
- A la soledad me vine
- por ver si encontraba el río
- del olvido.
- Y en la soledad no había
- más que soledad sin río.
- Cuando se ha visto la sangre,
- en la soledad no hay río
- del olvido.
- Lo hubiera, y nunca sería
- el del olvido.
-
Rafael Alberti (1902-1999). Baladas y canciones del Paraná
Ir a Programa
- Canción 21
-
- Pensé ponerle a mi casa
- de campo un nombre: El Olvido.
- Pero pensé: ¡Qué buen nombre
- para los que mal me quieren
- y se llaman mis amigos!
- Le di otro nombre: El Recuerdo.
- Y di El Olvido al olvido.
-
Rafael Alberti (1902-1999). Baladas
y canciones del Paraná
-
-
Exiliado en Argentina, Rafael Alberti escribe las "Baladas y
canciones
del Paraná" en 1954. En 1977, tras 38 años de exilio
repartidos
entre Argentina e Italia, Alberti vuelve por primera vez a
España.
"Yo me fui con el puño cerrado y vuelvo con la mano
abierta..."
Ir a Programa
- Contigo
-
- ¿Mi tierra?
- Mi tierra eres tú.
- ¿Mi gente?
- Mi gente eres tú.
- El destierro y la muerte
- para mi están adonde
- no estés tú.
- ¿Y mi vida?
- Dime, mi vida,
- ¿qué es, si no eres tú?
-
Luis Cernuda (1902-1963). Con la horas contadas (1950-1956)
En febrero de 1938 Cernuda viaja a Inglaterra para dar una serie de
conferencias.
Su idea era volver a España esa misma primavera. En
noviembre
de 1963, en Méjico, muere desilusionado y solo sin haber podido
regresar nunca a su país.
Ir a Programa
-
-
- De vegades és
necessari i forçós...
-
- De vegades és necessari i forçós
- que un home mori per un poble,
- però mai no ha de morir tot un poble
- per un home sol:
- recorda sempre això, Sepharad.
- Fes que siguin segurs els ponts del diàleg
- i mira de comprendre i estimar
- les raons i les parles diverses dels teus fills.
- Que la pluja caigui a poc a poc en els sembrats
- i laire passi com una estesa mà
- suau i molt benigna damunt els amples camps.
- Que Sepharad visqui eternament
- en lordre i en la pau, en el treball,
- en la difícil i merescuda
- llibertat.
Salvador Espriu (1913-1985). La pell de brau (1960)
A veces es necesario y forzoso...
A veces es necesario y forzoso
que un hombre muera por un pueblo,
pero jamás ha de morir todo un pueblo
por un hombre solo:
recuerda siempre esto, Sepharad.
Haz que sean seguros los puentes del diálogo
y trata de comprender y de estimar
las diversas razones y hablas de tus hijos.
Que la lluvia caiga poco a poco en los sembrados
y el aire pase como una mano extendida,
suave y muy benigna sobre los anchos campos.
Que Sepharad viva eternamente
en el orden y en la paz, en el trabajo,
y en la difícil y merecida
libertad.
- Salvador Espriu. La piel de toro
- Traducción de José Agustín Goytisolo
Marcado profundamente por la Guerra Civil, Salvador Espriu continua
viviendo en Barcelona pero recluido, autoexiliado, solitario. Es entonces
cuando comienza a escribir poesía. "La pell de brau" evoca reflexiones
sobre la diversidad y la tolerancia y lo convierte en portavoz de la
generación de postguerra
Ir a Programa
-
- Tankas
-
- Avui que laire
- té el crit dabril i una alba
- docells que tornen,
- com lametller enyoro
- ma flor precipitada.
-
- La mar llunyana
- és de tots. Però el dia
- clos de la serra,
- verd entre les alzines
- és nostre. No preguntis.
-
- Son pur, ets nucli
- i alhora forma nua
- del vast silenci.
- Tot és futur, oh estàtua
- doblit, i se tassembla.
Carles Riba
(1893-1959). Tankas del retorn (1943-1946)
- Tankas
- Hoy que en el aire
- grito hay de abril y un alba
- de aves que vuelven,
- como el almendro añoro
- mi flor precipitada.
-
- El mar lejano
- es común. Pero el día
- preso en la sierra,
- verde entre las encinas,
- es nuestro. No preguntes.
-
- Puro son, núcleo
- y a la vez forma nuda
- del gran silencio.
- Todo es futuro, estatua
- de olvido, y te asemeja.
-
Carles Riba. Tankas del retorno
-
Traducción de José Agustín Goytisolo
Entre 1939 y 1943 Carles Riba estuvo exiliado en Francia. Decía que era
un exilio donde entró "como en la muerte", un exilio
"donde
callan las
cosas, donde tan sólo se mide el tiempo por lo que se espera".
Ir a Programa
-
-
-
- Balada
del que nunca fue a Granada
A Federico García Lorca
Qué lejos por mares, campos y montañas
ya otros soles miran mi cabeza cana
Nunca vi Granada,
nunca vi Granada.
Mi cabeza cana, los años perdidos,
quiero hallar los viejos, borrados caminos.
Nunca fui a Granada,
nunca fui a Granada.
Dadle un ramo verde de luz a mi mano,
una rienda corta, un galope largo,
nunca fui a Granada,
nunca fui a Granada.
¿Que gente enemiga puebla sus adarves:
quién los claros ecos libres de sus aires?
Nunca fui a Granada
nunca fui a Granada.
Venid los que nunca fuisteis a Granada;
hay sangre caída, sangre que me llama.
Nunca vi Granada,
nunca vi Granada.
Hay sangre caída del mejor hermano;
sangre por los mirtos y agua de los patios.
Nunca entré en Granada,
nunca entré en Granada.
Si altas son las torres, el valor es alto;
venid por montañas, por mares y campos.
Entraré en Granada,
entraré en Granada,
entraré en Granada.
-
Rafael Alberti.
-
Esta obra en ...nos queda la palabra es un doble
homenaje: al
poeta y a Paco Ibáñez, también exiliado del regimen franquista y
que
la musicalizó y cantó, como a tantas otras, con su habitual
-
maestría.
Ir a Programa
-
-
- El sueño
-
- Había una vez un gitano que martilleaba
fuertemente un caldero detrás de unas matas, al resguardo del viento. De golpe oyó un
ruido y vio pasar un conejo. Sin dudarlo el gitano le tiró con fuerza el caldero. Justo
en ese momento se oyó un disparo: el gitano se dio vuelta y vio a un cazador con la
escopeta en la mano. La disputa estaba servida: yo maté al conejo, que al conejo lo maté
yo, que sí, que no, que no, que sí.
- -De acuerdo -dijo el gitano-. Si me invitas a
cenar a tu casa, veremos cómo lo resolvemos.
- El cazador, hombre amable y legal invitó a cenar
al gitano. Su mujer preparó una cena estupenda para ambos. Cuando acabaron de cenar, el
gitano dijo:
- -Oye, en este momento el conejo no es ni tuyo ni
mío. Te propongo que nos vayamos a dormir, y mañana, el que haya tenido el sueño más
bello será el que se quede con el conejo. Y no te preocupes por mí: si me das una manta
vieja, dormiré en el suelo, aquí mismo en la cocina, cerca del fuego.
- Y así lo hicieron. El cazador se fue a dormir al
piso de arriba con su mujer y el gitano se acurrucó en el suelo de la cocina. A la
mañana siguiente, el cazador bajó y dijo:
- -Muy bien, podemos empezar. Cuéntame tu sueño.
- -No, no, de ninguna manera: tu eres el dueño de
casa y te
- corresponde ser el primero.
- -Tienes razón dijo el cazador- es lo justo.
Te contaré mi hermosísimo sueño. Soñé con una escalera larga, muy, muy larga. Yo
empezaba a subir por ella, peldaño a peldaño, y en un determinado momento los cielos se
abrian y yo entraba en el paraíso. Todo era música, fuentes con aguas cristalinas,
manjares exquisitos, luz y flores. Soy incapaz de describir lo maravilloso que era todo.
Era tan bello que no quería regresar. Qué sueño tan fantástico! Y tú, ¿qué has
soñado?
- -Aunque no te lo creas, he tenido el mismo sueño.
- -¿Cómo el mismo sueño?
- -Sí, exactamente el mismo que tú: te veía subir
por esa larga escalera hasta el cielo y entrar en el paraíso. Todo allí eran luces,
flores, músicas celestiales, fuentes con aguas cristalinas, manjares exquisitos. Tu eras
incapaz de describir lo maravilloso que era todo. Estabas encantado, extasiado, fascinado.
- Y como me he figurado que no ibas a querer
volver,... me he comido el conejo.
Cuento popular gitano. Italia
Siempre hay lugar para el humor... Este cuento lo leí en "Cuentos
populares gitanos", edición de Diane Tong, quien lo cita recogido en Italia.
Cuando lo cuento en ...nos queda la palabra siempre hay
alguien que se
me acerca al final del espectáculo y me dice que él lo conocía contado en
Murcia, Galicia, Marruecos. Maravillas de la tradición oral.
Ir a Programa
-
- Si esto es
un hombre
-
- Los que vivís seguros
- En vuestras casas caldeadas
- Los que os encontráis, al volver por la tarde,
- La comida caliente y los rostros amigos:
- Considerad si es un hombre
- Quien trabaja en el fango
- Quien no conoce la paz
- Quien lucha por la mitad de un panecillo
- Quien muere por un sí o por un no.
- Considerad si es una mujer
- Quien no tiene cabellos ni nombre
- Ni fuerzas para recordarlo
- Vacía la mirada y frío el regazo
- Como una rana invernal.
- Pensad que esto ha sucedido:
- Os encomiendo estas palabras.
- Grabadlas en vuestros corazones
- Al estar en casa, al ir por la calle,
- Al acostaros, al levantaros;
- Repetídselas a vuestros hijos.
- O que vuestra casa se derrumbe,
- La enfermedad os imposibilite,
- Vuestros descendientes os vuelvan el rostro.
-
Primo Levi (1919-1987). Si esto es un hombre
(1958)
Primo Levi pertenecía a una familia judía asentada en el Piamonte desde
su expulsión de España en 1492. Sufrió el horror de Auschwitz entre 1943 y
1945. "Si esto es un hombre" es el primero de su trilogía sobre aquél
espanto que lo atormentó hasta su suicidio en 1987.
- Ir a Programa
-
- Conmoción
en la Casa de atrás
-
- ¡Conmoción en la Casa de atrás! ¿Habrá
llegado por fin la liberación tan ansiada, la liberación de la que tanto se ha hablado,
pero que es demasiado hermosa y fantástica como para hacerse realidad algún día?
¿Acaso este año de 1944 nos traerá la victoria? Ahora mismo no lo sabemos, pero la
esperanza, que también es vida, nos devuelve el valor y la fuerza. Porque con valor hemos
de superar los múltiples miedos, privaciones y sufrimientos. Ahora se trata de guardar la
calma y de perseverar, y de hincarnos las uñas en la carne antes de gritar. Gritar y
chillar por las desgracias padecidas: eso lo pueden hacer en Francia, Rusia, Italia y
Alemania, pero nosotros todavía no tenemos derecho a ello...
- ¡Ay, Kitty, lo más hermoso de la invasión es
que me da la sensación de que quienes se acercan son amigos! Los malditos alemanes, nos
han oprimido y nos han puesto el puñal contra el pecho durante tanto tiempo, que los
amigos y la salvación lo son todo para nosotros. Ahora ya no se trata de los judíos, se
trata de toda Holanda, Holanda y toda la Europa ocupada. Tal vez, dice Margot, en
septiembre y octubre pueda volver al colegio.
- Tu Ana M. Frank
Ana
Frank (1929-1945). Diario (1942-1944)
Este texto del Diario está fechado el 6 de junio de 1944. El 4 de agosto Ana
era detenida. A finales de febrero de 1945 murió en el campo de
concentración de Bergen-Belsen sin poder volver al colegio. Tenía 16
años...
- Ir a Programa
-
- Una sola muerte
numerosa
-
- Cuando me robaron el nombre
- fui una fui cien fui miles
- y no fui nadie.
- NN era mi rostro despojado
- de gesto de mirada de vocal.
- Caminó mi desnudez numerada
- en fila sin ojos sin yo
- con ellos sola
- desangrado mi alfabeto
- por cadenas guturales
- por gemidos ciudadanos de un país
- sin iniciales.
- Párpado y tabique
- mi horizonte
- todo silencio y eco
- todo reja todo noche
- todo pared sin espejo
- donde copiar una arruga
- una mueca un quizás.
- ¡Se me ha perdido mi nombre!
- por las veredas de un mapa
- sin esquinas grité
- entre puertas acribilladas de miedo.
- ¡Quiero mi nombre!
- mi nombre propio curvo palpitante
- ¡Que me lo traigan!
- envuelto en primaveras
- con erre de rayuela
- con o de ojalá con a de aserrín aserrán.
- Mi nombre enredadera se enredó
- entre sílabas de muerte
- DE SA PA RE CI DO
- ido
- nombre nunca más
- mi nombre.
- Enajenada de sujeto
- no supe conjugarme
- no supe recorrer
- el abecedario de mis lágrimas.
- Fui ojos revolviendo ayeres
- fui manos atrapando jirones
- fui pies resbalando
- por renglones eléctricos.
- ¡No podrás jamás decirlo!
- jamás decirte, pensé.
- Pero escribirás,
- escribiré sí
- miles de ges de eres de eses
- garabatos vicarios
- hijos de mi boca
- remolinos de deseos
- que fueron nombres.
- Escribiré
- látigos negros para domar
- ciertas salvajes mayúsculas
- ahogándome la sangre.
- Resistiré resistirás
- con nombre y apellido
- el descarado lenguaje
- del olvido.
Nora
Strejilevich. Una sola muerte numerosa (1995)
-
"Una sola muerte numerosa" es una novela autobiográfica, testimonio del
horror que vivió la Argentina durante la última dictadura. El poema está
incluído
en el libro. Para ...nos queda la palabra hice una
selección
de versos del poema, sólo por un problema de tiempo y de
unidad del espectáculo. A Nora le pareció bien y entonces... aquí están.
Ir a Programa
- Encargo
-
- No me des tregua, no me perdones nunca.
- Hostígame en la sangre, que cada cosa cruel sea
tú que vuelves.
- ¡No me dejes dormir, no me des paz!
- Entonces ganaré mi reino,
- naceré lentamente.
- No me pierdas como una música fácil, no seas
caricia ni guante;
- tállame como un sílex, desespéráme.
- Guarda tu amor humano, tu sonrisa, tu pelo.
Dálos.
- Ven a mí con tu cólera seca de fósforo y
escamas.
- Grita. Vomítame arena en la boca, rómpeme las
fauces.
- No me importa ignorarte en pleno día,
- saber que juegas cara al sol y al hombre.
- Compártelo.
-
- Yo te pido la cruel ceremonia del tajo,
- lo que nadie te pide: las espinas
- hasta el hueso. Arráncame esta cara infame,
- oblígame a gritar al fin mi verdadero nombre.
- Julio Cortázar
(1914-1984). Salvo el crepúsculo. París, 1951/1952
-
Julio
Cortázar proponía acerca del la lectura de "Salvo el crepúsculo: "Lo
mejor: no empezar, arrimarse por donde se pueda. Ninguna cronología, baraja
tan mezclada que no vale la pena...De todas maneras vos también decidirás lo
que te dé la gana" Seguí su propuesta. Pero no pude decidir lo que me dio
la gana. De haberlo hecho hubiera seleccionado todos los poemas de ese
hermoso libro.
- Ir a Programa
-
-
- Letra de
"Prepárense"
- Tango
para bailar
- en el club Sin Rumbo
-
- Cuando la típica empieza afinando
- prepárense
- para el momento que el réferi toque el pito
-
prepárense
- si el viento del jardín
- trae el olor a menta
-
prepárense
- al apagarse la luz cortado el circuito
- prepárense
- pero si el frío que durmió los pies
- llega a
las rodillas
-
prepárense
- en el momento que se acabaron las voces
- una garra oprime el alma
-
prepárense
- prepárense para cambiar prepárense
- el violín desnuda su arco
- suena y no se oye
- ¡Preparate che!
Luis Luchi (1921-2000). Mishiadura en las dos
ciudades (Buenos Aires-Barcelona) (1993)
Mishiadura en lunfardo, el argot de Buenos Aires, significa pobreza. Las
dos ciudades de Luchi fueron la que nunca olvidó y la que llegó a hacer
suya. Nunca dejó de ser porteño en este puerto catalán.
-
Ir a Programa
-
- Rambleando
-
- Desde su frío pedestal rodeado de leones
- Colón señala con un dedo tieso
- aquel sitio lejano, aquel lugar perverso
- donde sin darme cuenta yo olvidé tu amor.
- Estábamos los dos en tierra extraña,
- sin brújula ni mando,
- golpeados por mil vientos,
- buscando una salida
- Chocaban nuestros cuerpos con las rocas,
- perdida nuestra nave, a la deriva
- Estábamos yo y vos en tierra extraña
- temblando como pájaros sin nido
- vagando como osos sin guarida
- Dos naufragos sin tabla ni esperanza
- dos locos pasajeros de la vida
- Las tres y poco más de alguna tarde triste
- aquí voy yo, los pies y el corazón Ramblas
abajo,
- fingiendo que conozco otro camino
- que no lleve fatalmente hasta ese cuarto
- donde tu ausencia agazapada como un tigre
- crece en las sombras, me desgarra el corazón
- La madrugada, por cambiar, cambió de horario
- y pese al sol que asoma tibio tras las casas
- veo dormirse la esperanza entre mis manos
- se va aleteando mi mirada tras los barcos
- vuela mi alma hacia la tuya con los pájaros
- Las tres y un poco más de algún otoño triste
- Aquí voy yo, los pies y el corazón Ramblas
abajo,
- y aunque la tarde es tibia y sin aristas
- se hielan las palabras en mis labios,
- es noche oscura para el alma sin descanso.
-
Dante Bertini
-
Cuando comencé a diseñar este espectáculo con voces del destierro, le pedí
poemas a Dante. Entre otros me envió éste escrito en el 2000. Me
sonó a un tango, con esa mezcla de Buenos Aires y Barcelona que tenemos
los exiliados en este lugar del mundo.
-
Ir a Programa
-
-
- Navegación
-
- En las mansas corrientes de tus manos
- y en tus manos que son tormenta
- en la nave divagante de tus ojos
- que tienen rumbo seguro
- en la redondez de tu vientre
- como una esfera perpetuamente inacabada
- en la morosidad de tus palabras
- veloces como fieras fugitivas
- en la suavidad de tu piel
- ardiendo en ciudades incendiadas
- en el lunar único de tu brazo
- anclé la nave.
-
Navegaríamos,
-
si el tiempo hubiera sido favorable
-
- Cristina
Peri Rossi. Lingüística general (1979)
-
-
Cristina Peri Rossi escribe imágenes que resumen años:
-
"Para que yo pudiera amarte
-
tuve que huir en barco de la ciudad donde nací
-
y tú resistir a Franco"
-
Ir a Programa
-
-
-
- El cordón de la vereda
-
- Hoy volví a hacer ese camino
- con su esquina y su portón,
- los patios de malvón
- y ese olor tan tristón de los jazmines.
- Caminé como ayer por la vereda:
- ¨si me caigo del cordón
- tendré novia y serás vos¨
- y la suerte me empujaba al empedrado.
- Y llegué a la casa del tejado
- para abrir la puerta de madera
- y pasar junto al jarrón
- y mirar por la ventana las violetas,
- la cocina, los dos mates,
- el sillón con su mantita
- y el gatito en el diván.
- Todo igual y veinte años,
- vos no estás para charlar,
- yo quizás nunca volví
- y, tal vez, sea un adiós sin acabar.
- Hoy la menta y el cedrón se hicieron míos
- como ayer en la canción
- que cantaste en el balcón
- con los ojos atrapados por el frío.
- Caminé por el cordón de la vereda:
- ¨Si me caigo tengo novia
- y la novia serás vos.¨
- Esta vez no me caí...maldita suerte!
-
Gabriel Alejo Jacovkis
-
-
De pibes jugábamos a caminar, correr, por el cordón de la vereda (el
bordillo de la acera). El resto de los chicos de la barra nos gritaban: "¡El
que se cae tiene novia!" Entonces, ironías de la edad, tener novia era la
prenda. Este valsecito nació del recuerdo de este juego, de aquel barrio y de
tantas otras cosas...
-
Ir a Programa
-
-
-
- Quiero creer que
estoy volviendo
-
- Vuelvo / quiero creer que estoy volviendo
- con mi peor y mi mejor historia
- conozco este camino de memoria
- pero igual me sorprendo
-
- hay tanto siempre que no llega nunca
- tanta osadía tanta paz dispersa
- tanta luz que era sombra y viceversa
- y tanta vida trunca
-
- vuelvo y pido perdón por la tardanza
- se debe a que hice muchos borradores
- me quedan dos o tres viejos rencores
- y sólo una confianza
-
- reparto mi experiencia a domicilio
- y cada abrazo es una recompensa
- pero me queda / y no siento vergüenza /
- nostalgia del exilio
-
- en qué momento consiguió la gente
- abrir de nuevo lo que no se olvida
- la madriguera linda que es la vida
- culpable o inocente
-
- propios y ajenos vienen en mi ayuda
- preguntan las preguntas que uno sueña
- cruzo silbando por el santo y seña
- y el puente de la duda
-
-
- me fui menos mortal de lo que vengo
- ustedes estuvieron / yo no estuve
- por eso en este cielo hay una nube
- y es todo lo que tengo
-
- tira y afloja entre lo que se añora
- y el fuego propio y la ceniza ajena
- y el entusiasmo pobre y la condena
- que no nos sirve ahora
-
- nosotros mantuvimos nuestras voces
- ustedes ya curaron sus heridas
- empiezo a comprender las bienvenidas
- mejor que los adioses
-
- todos estamos rotos pero enteros
- diezmados por perdones y resabios
- un poco más gastados y más sabios
- más viejos y sinceros
-
- vuelvo y pido perdón por la tardanza
- se debe a que hice muchos borradores
- me quedan dos o tres viejos rencores
- y sólo una confianza
-
- vuelvo / quiero creer que estoy volviendo
- con mi peor y mi mejor historia
- conozco este camino de memoria
- pero igual me sorprendo.
-
- vuelvo de buen talante y buena gana
- se fueron las arrugas de mi ceño
- por fin puedo creer en lo que sueño
- estoy en mi ventana
-
Mario Benedeti. Geografías (1984)
-
-
Es la geografía de la nostalgia,
los sueños, el exilio y el desexilio. Es lo posible
del
país lejano. El regreso de alguien que nunca será el que se fue. A quien
ahora le toca tener nostalgia del exilio.
Ir a Programa
A Blas de Otero le robé el
nombre del espectáculo de este poema, que también musicalizó Paco Ibáñez. Aunque no
lo recite, es como si lo hiciera, por el sentido que sus versos tienen en ...nos queda la palabra
EN EL PRINCIPIO
Si he perdido la vida, el tiempo,
todo lo que tiré, como un anillo, al agua,
si he perdido la, voz en la maleza,
me queda la palabra.
Si he sufrido la sed, el hambre, todo
lo que era mío y resultó ser nada,
si he segado las sombras en silencio,
me queda la palabra.
Si abrí los ojos para ver el rostro
puro y terrible de mi patria,
si abrí los labios hasta desgarrármelos,
me queda la palabra.
Blas de Otero
Principal
Espectáculos
Yaraví
Revista
Mp3
Enlaces
Contactos